翻译大赛

“通译杯”—电子科技大学初赛报道!

 2011/12/2    通译翻译|同声传译

“通译杯”四川省翻译大赛电子科大初赛报道

昨日,“通译杯”四川省翻译大赛口译比赛初赛第一场,在电子科技大学拉开帷幕。约有50名爱好英语和翻译的同学参加初赛,最后评选出前10名优胜者参加即将举行的校际联合的复赛环节。获得复赛资格的同学至少获得三等奖。

参加初赛的同学既有英语专业,也有非英语专业,特别是对于理工科学校,同学们学习语言及其应用技能的热情丝毫不少,作为培养和选拔翻译外事人才的我们,感到十分欣喜。

    初赛分为两个部分,第一部分是听力和复述的答题时间,客观题考查听力水平,主观题考查复述能力,这两项是口译训练中最基本也是最重要的技能,一切高级技巧或实战演练都是基于精准的听力带动清晰的逻辑思维,以及信息完整(或无限趋于)的复述带来口译表达效果的圆满。

    初赛的第二部分是通译同传讲师主导的口译技巧的现场辅导,以及与同学互动演练。通过这个环节,没有系统学习过口译的同学可以了解到一些专业的技巧和知识,没有接触过翻译实践但又对此颇感兴趣的同学可以得到更多来自高端翻译外事实务平台的有用信息,比如翻译职业发展、国际会议、同声传译及设备、译员养成以及学生可以获得的翻译外事实习实践机会等。

    电子科技大学的口译初赛从校园宣传报名到初赛现场的维护,都组织得十分流畅,使得比赛可以顺利进行。在此,我们要特别感谢:

电子科技大学外国语学院 冯文坤 院长

                        张丽  副院长

                        邹涛  系主任

                        黄玲  学生科负责人

                        肖老师 学生辅导员

希望参加复赛的同学认真准备,祝愿取得良好成绩!

第二场初赛将在成都理工大学举行,时间是4号周日下午。比赛系列报道待续。

同学们在认真答题(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

同传讲师讲解口译技巧(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

学生现场演练交替传译(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

通译阅卷老师在旁边的教室紧张工作中(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

通译阅卷团队紧张工作中(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

阅卷组长老师宣布初赛结果并进行现场点评(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

教室外临时报名点接受同学们的咨询(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

感兴趣的同学翻阅通译机构画册了解翻译外事实践平台(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)

进入复赛的优胜同学与大赛执委会通译机构的领导与老师合影留念(四川翻译培训通译国际会议同声传译及翻译外事实践平台图片库)