通译园地

【视频】第五届通译杯赛前辅导之同传设备介绍和同传黄金法则介绍!

 2016/3/10    通译翻译|同声传译

【五届通译杯】赛前辅导:同传设备介绍和同传黄金法则介绍!

【第五届通译杯决赛同传体验辅导】系列今日结束(见“学习园地”或“比赛辅导”)。

                                议程台本和嘉宾演讲稿等材料陆续发给体验同传的同学们(见选手微信群,联系电话85291288黄老师)。

 

【同传体验提示】1. 大家一定要听现场,主持人和嘉宾都很可能有临场发挥。
                2. 同传设备使用介绍和同传黄金法则介绍的视频见通译网www.tytranslate.cn“学习园地”或“视频中心”或“培训与实践平台公告”。
                3. 3月12日周六上午选手可提前到论坛现场,通译老师会现场教大家如何使用同传设备,也可以自己进同传房子练习。
                4. 根据议程、台本和已有的嘉宾演讲提纲联想预测和准备内容,是同传工作成功的关键!通译老师根据已收集到的资料为同学们提炼出一些准备词汇,大家一定要记住,台下十年功台上一分钟。大家还有通译老师辅导,而真正的同传译员全靠自己哦~

 

【同传体验心态】最后,大家一定要调整好心态。
                心态1:体验的意义在于尝试和挑战的过程,或许大家走上社会后永远不会从事职业同传工作(的确很难),但曾经校园里风靡的同传口译梦大家也在通译杯中体验过了,尽力而为、大胆开口、勇敢译出来,可以无悔!
                心态2:同传在翻译工作中难度很高,可以说是口译的最高境界。喜欢外语和翻译的同学们不可能人人都能达到,大家以最高境界为目标不断学习挑战,即便最后达不到最巅峰也会在学习过程中有不同的收获,只要有属于自己的收获,就是成功!翻译外事人才在各行各业的涉外工作中都需要!
                心态3:如果有人有天赋能持续热爱同传,通译欢迎大家走职业同传译员的道路,通译可为苗子提供成为同传译员的一切实践平台。

大家3月12日周六电子科大沙河校区见!