精品笔译

精品领域

通译精品笔译擅长领域


【我们是】
四川精品笔译
始于1998年
是政府涉外部门长期合作的翻译与认证机构
为企事业单位提供翻译服务20年品牌
专注职业,诚信务实


【服务项目】
※文本笔译
Text Translation
◎出国留学移民签证公证材料翻译
Going abroad, Study Overseas, Immigration and Visa Notary Material Translation
◎海外学历认证翻译
Overseas Qualification Certificate Translation
◎涉外婚姻材料翻译
Intercultural Marriages Material Translation
◎工程招投标书翻译
Construction Project Inviting & Bidding Document Translation
◎教材/画册/出版物翻译
Teaching Material / Painting Album / Publication Translation
◎网站/商业计划书/法律文书翻译
Website / Business Plan / Legal Document Translation
◎设备/药品/产品说明书翻译
Equipment / Medicine / Product Instruction Translation
◎认证盖翻译章
Certified by Affixing Our Company Seal

【通译精品笔译】

  法律文件政府令、经贸协议、外宣社科、人文艺术等类别的内容翻译较难,要求译员的中英双语都应有较高水平,并在长期钻研的翻译实践中有较高的造诣。就目前翻译市场来讲,绝大多数翻译公司都不愿接这类稿件而愿做工程翻译,原因是对翻译软件的依赖忽视或降低了对译员个人基础和水平的要求。
  通译遵循20年匠心所指引的经营道路,于浮躁喧哗外另辟一方世外桃源。除了做好四川国际会议同声传译高级口译品牌之外,同时致力于文教法律、政府文件、外宣社科、经贸文艺类文章笔译的精致呈现,可谓口译中的高端和笔译中的精品双举。

  委托我们解决笔译困难的客户,请您不要轻易说“哪家比你们便宜”,简单比价没有意义,价钱可以无限低,品质亦然。通译执业20年,从四川第一家专业翻译公司走到现在的口碑老品牌,已摆脱低价恶性竞争不求质量的低端业务。
  翻译中,经常会提及的翻译概念是“信达雅”,可以简单理解成翻译的几个层次。“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。

语言属于主观鉴赏的范畴,人人各有审美;商业翻译做不到文学家那样的修辞造诣或学术专家那样的精于本行。我们能做到翻译三大境界“信、达、雅”之“信、达”和一部分“雅”。事实上市场中绝大多数商业翻译远不能达到“信”的要求,使用翻译软件的更不堪。
  通译笔译团队,日常主要进行翻译包括译前排版、翻译、审校、译后排版、翻译项目管理、翻译技术咨询、笔译员培训及笔译人才筛选工作。通译研习笔译20年,带领优秀的专兼职译员数百人完成过如联合国旅游大会、全球财富论坛、世界航线大会、西博会、全球双创大会等国际盛会的文件笔译,以及日常数以百万计的各行各业、各种格式用途的材料翻译工作。

  我们只与繁忙中有品质要求的委托者一起努力和坚持。

  笔译来询:028-85291288  85291088