通译园地

朋友间开玩笑的奉承话

 2013/7/20    
朋友间开玩笑的奉承话

和几个美国朋友去 Carol家做客,开 Party,一进门 Kevin就对着 Carol大喊大叫说:'你今天可真漂亮'。我瞧了一眼 Carol,见她只不过穿了一件白T恤衫配牛仔短裤,哪里值得他这样大惊小怪。Carol见我不解的样子就说:'He's brown nosing'。
我看看 Kevin,见他脸和鼻子倒是都晒得红红的,又问Carol,说:'你是说Kevin晒得太过头了,是吗?' 于是轮到 Carol莫名其妙了。

原来 brown nosing 是阿谀奉承的意思,尤其用于下级对上级,相当于俗语中的'拍马屁'、'马屁精'之意。下次如果见到有人对上司拍马屁,就可以说 'He's brown nosing'。当然,这里是朋友间开玩笑的奉承话。