通译园地

Hit the sack

 2013/2/20    
Hit the sack

Hit the sack 

约好了和 Tom 夫妇第二天一早开车去外地看一个展览会。Tom 太太热情好客,请我们全家过去吃晚饭,一起聊聊,并睡在他们家,第二天一早可一起上路。反正是老朋友了,而且这样确实方便些,我们就答应了。
到了 Tom家,大伙又是吃又是喝,还看了两卷录影带。当然 Tom 太太最辛苦了,等她收拾完,我们又一起聊了很久。后來,Tom 太太见大家有点累了就说道:'It's getting late. Let's hit the sack..'我听了挺纳闷,心想难道这么晚了还要去打麻袋练拳击?

见我一的脸困惑,Tom 太太解释道:'It's time to go to bed.'原来 sack 是麻袋,袋子的意思,在美国俚语中,它有床或睡袋的意思。还是 Tom 太太想得周全,于是大家都去 hit the sack 以便第二天准时上路。