新闻动态

同声传译—中法核燃料后端技术研讨会!

 2013/9/17    通译翻译|同声传译

同声传译—中法核燃料后端技术研讨会!

9月16-17日,为适应我国核电发展的新形势,促进核燃料后端管理与技术的国际交流与合作,中国核能行业协会与法国阿海珐集团公司在岷山饭店联合举办了中法核燃料后端技术研讨会。成都通译翻译机构为会议提供专业性同声传译服务,通译翻译培训学员在现场观摩实习。两个整天的同传强度大专业性强,译员需要有很好的体力和脑力。

会议邀请中国相关政府部门、法国原子能委员会、中国核工业集团公司、中国广核集团公司的领导和专家出席并作报告。研讨主题涉及当今世界乏燃料后处理的现状与发展态势、法国乏燃料后处理的相关政策与法规、先进乏燃料后处理及分离技术、乏燃料后处理技术最新研究进展与工业实践、乏燃料后处理的经济性分析、MOX燃料应用于压水堆和快堆的研究与实践、后处理厂的选址与相关标准、乏燃料运输容器的设计、乏燃料的运输与安全、乏燃料的贮存技术、高放废物的地质处置等。