培训及实践公告

【2013通译杯】决赛同传暨论坛方案完整台本!决赛颁奖礼暨论坛邀请函!

 2013/12/2    通译翻译|同声传译

2013“通译杯”四川省口译大赛决赛——

城市财富·育才与传承高峰论坛

台      本

1,时间:

2013年12月21日(周六) 14:00——16:10

2,地点:

成都·电子科技大学沙河校区1教2楼学术报告厅

3,流程

14:00-14:05 致辞

李成坚 电子科技大学外国语学院副院长

14:05-16:05城市财富·育才与传承高峰论坛

16:05-16:10 总结致谢

贺晓荣 成都通译机构总经理

 

论坛嘉宾:【按出场顺序】

第一组:(14:05-15:05)

杨少萍  成都广播电视台总编室副主任

王学宏  微软(中国)西区通用企业及渠道事业部经理

冉毅嵩  成都大学外国语学院院长助理

刘永志  成都理工大学外国语学院副院长

王晓东  西南美国商会主席

第二组:(15:05-15:25)

魏令查 《英语世界》杂志社副社长副主编

卢  敏  中国外文局翻译专业资格考评中心副主任、CATTI考试专家

第三组:【按初赛举行的顺序】(15:25-16:05)

李成坚  电子科技大学外国语学院副院长

王维民  西南交通大学外国语学院院长

刘永志  成都理工大学外国语学院副院长

刘子建  成都体育学院外语系党总支书记

江久文  西南交通大学峨嵋校区副校长兼外国语学院院长

冉毅嵩  成都大学外国语学院院长助理

 

论坛流程

开场:

【舞台布置:左侧-发言台,中间-沙发1(主持人)+5(嘉宾)座,右侧-同传房】

主持人:尊敬的各位来宾、各位老师、同学们,大家下午好!这里是公益性外语类比赛活动——第三届“通译杯”四川省口译大赛决赛和“2013城市财富·育才与传承高峰论坛”的现场。

根据第一、二届“通译杯”大赛的经验,我们今年对决赛和论坛的流程进行了改进,决赛的交替传译环节已提前完成。今天,与论坛同时进行的是决赛的同声传译体验环节,在场的院校老师和同学都可以为决赛选手投票加分。

感谢《英语世界》杂志、中国国际贸易促进会成都分会、成都市博览局、英国埃塞克斯大学语言与语言学学院、中国外文局翻译专业资格考评中心、西南美国商会、中国欧盟商会、四川省翻译协会、成都电视台、四川电视台、大成网、人人网的权威支持;

感谢成都通译机构——四川国际会议同声传译第一品牌的全程赞助,感谢电子科技大学外国语学院的承办支持,也感谢各大高校老师和同学们的莅临。

首先,我们有请东道主电子科技大学外国语学院副院长李成坚老师致辞。掌声欢迎。


(电子科技大学外国语学院副院长 李成坚老师上台致辞)

主持人: 下面我们的决赛选手就要作好同传的准备了。口译的顺序是之前抽签决定的。虽然我们在赛前为他们进行了临时培训,但是作为在校的学生,他们大多都还是第一次接触到真正的同传,因此只能称为“体验”,大赛希望通过这个环节来激发大家对口译巅峰技能的学习兴趣。每位选手要做大约4分钟的同传,选手和时间的提示,请见大屏幕。

大家手上同传耳机和接收器的使用方法,我们请四川最资深的国际会议同传专家,通译机构的贺总来介绍和演示一下。选手的口译就从贺总的介绍开始,中间我这里就不再提醒选手了,请选手们听从通译老师的指挥自行衔接。


有请贺总。(贺总上台)

(成都通译机构总经理 贺晓荣上台教大家使用同传耳机和接收器≤5分钟同传)

主持人:谢谢贺总。(玩笑地)大家和贺总都是老朋友了,今天贺总的任务是负责为获奖选手发奖金和最后总结。今天是老朋友们一年一度的聚会和交流,当然也不断有新朋友加入我们,我们的讨论都是即兴发言,请享受这样一个轻松愉快的思想碰撞的时刻。温馨提示:为了控制时间,嘉宾们的每次发言最好请控制在5分钟以内。(同传)

今年的6月6日上午,举世瞩目的第12届中国成都《财富》全球论坛如期拉开帷幕。为期三天,成都,向全世界充分展示了“财富之城、成功之都”的国际形象。不得不说,“财富”提升了我们的城市影响力,展示了她巨大的经济增长潜力和发展空间;多元文化,热情的城市精神,彰显出成都的发展优势。一幅生动、和谐、美丽、繁荣的城市全景,传递出成都的古老与现代、文明与开放,感染着所有嘉宾。通过财富论坛,世界近距离感受到了成都魅力,成都优良的城市品牌,深深吸引着世界的目光。(同传)

今年成都的财富论坛期间,最忙碌的一位就是咱们中外双方重要的联络负责人杨少萍老师了,杨老师现任成都广播电视台总编室副主任,也是四川知名的双语主持人。现在我们请杨老师上台来。大家鼓掌。(同传)


(杨少萍上台就座)

主持人:去年的“通译杯”决赛论坛是由杨老师主持的。今年杨老师作为成都市委宣传部特别委派的、与美国《财富》杂志对接的中方负责人,您能给我们简单讲一讲财富论坛举办的过程或者是一些细节吗?《财富》杂志总编苏安迪就说了“成都财富论坛,是历届财富论坛之最”,请问你们是怎么做到的?(同传)


(杨少萍发言,同传)

主持人:(对杨少萍的发言稍作总结)

        本届财富论坛以“中国的新未来”为主题,在三天的时间里,成就了一场成都特色、中国气派、国际水准的财经盛筵。今天我们也邀请到了微软(中国)西区通用企业及渠道事业部经理王学宏先生,和我们一起分享他在成都工作的点滴感受。有请王总。(同传)


(王学宏上台就座)

主持人:王总您一定也参与了今年的财富论坛,作为IT领域具有全球影响力的外企代表,我首先要采访一下,您觉得是什么吸引了微软入驻成都?成都这座城市为您的发展带来了什么?您又能为成都带来什么?(同传)

(王学宏发言,同传)

主持人:(对王的发言稍作总结)

        我记得在财富论坛央视对话节目中,陈伟鸿老师也问了相同的问题,梦工厂首席执行官杰弗里回答说:我们能为人们带来梦想,而本土城市为我们的造梦事业带来了更多素材和灵感。比如《功夫熊猫2》中出现了很多成都特色的本土元素。(同传)

当被问到:不管是外来企业也好还是本土企业,如何才能在像成都这样的新兴经济体市场长足发展的时候,万达集团董事长王健林就说:第一个是信任,对本土团队的信任,第二个是人才一定要本土化。(同传)

下面两位我们要请上台来的是,成都大学外国语学院院长助理冉毅嵩老师,和成都理工大学外国语学院副院长刘永志老师。掌声有请。(同传)

(冉毅嵩和刘永志上台就座)

主持人:成都大学是成都市人民政府主办的城市型综合大学,在成都的城市建设和经济发展战略中,本土大学有义不容辞的培养本土人才的责任。我要先来问一问冉毅嵩老师,举办了财富论坛,成都被誉为“财富之城,成功之都”。您作为教育工作者,您对我们的城市有什么样的期待?对我们的人才特别是学外语的学生有什么样的希望和建议?(同传)

(冉毅嵩发言,同传)

主持人:(对冉老师谈话稍作总结,转向理工大学刘老师)我们知道,成都理工大学外国语学院在培养翻译特别是口译人才上,十分重视。据贺总说,你们也是在通译机构建立了翻译专业学生的实习实践基地,本次财富论坛理工的学生作为翻译志愿者也十分地踊跃。那么刘老师,我想请问您,您认为财富和育人是怎样的关系?财富论坛举办之后,大家都看到了成都的国际化会展经济的发展势头,其中对本土人才来讲,是蕴藏许多机会的,那么您对我们的人才特别是学外语的学生又有什么样的希望和建议呢?(同传)

(刘永志发言,同传)


主持人:是的,培养适应城市经济发展大环境的本土人才当然是本土大学的首要责任,而很多企业特别是具有全球行业代表性和影响力的大企业,也是在积极地参与和推动本土的教育。去年第二届通译杯决赛的论坛,英特尔成都公司的招聘主管就和我们一起分享了在选用外语人才时的经验,也给在校学生提供了参考建议。(同传)

英特尔中国大学峰会8月份的时候在峨眉山举行,和财富论坛一样,都是由通译机构全程负责同声传译等工作。结合企业的自身优势,与政府、科研机构和大专院校携手建立科技创新的产、学、研生态圈是英特尔中国高等教育项目的主旨。(同传)

同样地,请问王学宏王总,微软在这方面也是不是有类似的项目呢?因为我们今天在座的都是四川各大高校教学外语(大多数是英语)或翻译的老师和同学,您对高校外语教育或者是对在校的学外语的学生又有什么样的建议呢?(同传)

(王学宏发言,同传)

主持人:我想如果是需要选拔外语、外事和翻译人才,或是需要选拔具备外语、外事和翻译技能的人才,王总可以考虑与在座的各大高校多多合作和探讨。

(玩笑地)听说大赛组委正在考虑,明年的通译杯决赛时,干脆直接来一个外语、翻译人才的高端推介会!以通译的品牌资源号召在川的外商企业包括入驻成都的世界500强,一起来开一个校企对接大会好了,这对高校的同学们来说又是一个很好的机会哦!(同传)

通译曾经也在培训学员中选一些协助杨少萍老师做财富论坛的筹备工作,我们也知道本届财富论坛,市团委向各大高校招募了不少语言类的志愿者,杨老师您一定对学外语的学生参加社会实践活动有一些感触,也一定会有很好的建议给我们的同学们吧?(同传)

(杨少萍发言,同传)

主持人:以财富论坛的举办为背景,我们请杨少萍老师、王总、冉老师和刘老师给在座的同学提出了不少成才的建议,有的是从学校教育的角度,有的从社会实践的角度,有的从就业和职业发展的角度,他们说得好不好呢,接下来我要邀请一位嘉宾上台来点评一下,有请西南美国商会主席王晓东先生。(同传)

(王晓东上台就座)


主持人:记得在去年4月份财富论坛落户成都的媒体发布会上,王晓东先生就和《财富》杂志总编苏安迪、葛红林市长坐在一起探讨,以及接受媒体的采访。我想您作为西南美国商会的主席,《财富》论坛又是由美国《财富》杂志一手打造的,我想您一定在其中扮演着非常重要的角色。(玩笑地)王总,以及通译的贺总都是您商会的会员吧,大家都是这个成都外事圈子的熟人了。就请您来点评一下刚才这四位嘉宾的发言。(同传)

(王晓东发言,同传)

主持人:谢谢。(对王晓东的发言稍作总结)

       

为了感谢嘉宾们百忙之中来到今天的现场与我们一起分享、交流,也是共同见证这一年来各校同学们在英语学习和口译学习上的进步、成长,我们今年制作了精致的“通译杯”水晶纪念樽,作为礼物,赠送给来到现场的嘉宾和组织参加比赛的院校单位。今天就不排成一排来颁奖了,我们换个形式,随意一些。

请通译贺总先向台上的4位嘉宾赠送“通译杯”。然后请嘉宾随贺总一起回到台下座位休息。(同传)

(礼仪同学带领,贺总依次给5位嘉宾赠送“通译杯”,稍作亮相合影后,嘉宾随贺总一起回到台下就座)

 

主持人:据说,以后每年都会设计出不同雕刻造型的“通译杯”水晶纪念樽,作为礼物赠送给每年支持大赛的嘉宾和参赛院校,多年以后就能形成有一定收藏意义的系列工艺品,可以为您的办公室起到一些美化作用。我也相信通译杯大赛,在这样一个善于思考和创新的、细心用心的团队主持下,一定会越办越好。(同传)

(志愿者工作人员收拾舞台)

【舞台布置:原有6座+增2座=8座沙发,主持人不坐,嘉宾共8座。左侧发言台撤走,右侧同传房不动】


主持人:大家都知道,我们的“通译杯”大赛同时有一部分是和“《英语世界》杯”全国翻译大赛一起进行的,也就是笔译比赛的部分。通译杯的发起者通译机构呢,也是“《英语世界》杯”全国翻译大赛的联合举办单位之一。


今天,《英语世界》杂志的副社长魏令查先生也来到了现场,参加我们的小财富论坛。(同传)

(玩笑地)另外还有一位和魏社长一样都是重量级的嘉宾,他是谁呢,相信所有要去报考翻译资格证的同学们都会先买一本他主编的CATTI考试大纲、教材或者练习题库。对了,他就是中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏老师。有请魏社长和卢主任上台来。掌声欢迎。(同传)


(魏令查和卢敏上台就座)

主持人: 近年来,我们在四川成都近距离地感受着城市的国际化氛围和开放姿态,感受着繁荣的新兴经济体的魅力,我们逐渐也在参与其中,国际盛会《财富》全球论坛就可以说是倾尽一市之力来举办,我们每个人都以能为它出一份力而感到光荣。一时间,几乎所有的城市广告,都会出现“财富”二字。我想,一座城市的人文气质,是一种宝贵财富,那么如何育人和传承,则是创造城市财富的一个重要前提,也是重要的内容。(同传)

(玩笑地)您二位一个是权威英语学习刊物的出版专家,一个是权威翻译专业考评的考试专家,《英语世界》伴随了包括我在内的许多人的成长,CATTI考试现在也已经成为学英语学翻译的同学一定要准备的资格考试了。(同传)

我想请问二位专家老师,您对育人与传承是怎样理解的?或者说如何才能做好育人工作和传承的事业,可以结合二位所在的工作战线,给我们下面各高校外语学院的老师们作一些分享吧。(同传)

魏社长先来。


(魏令查发言,同传)

卢主任。

(卢敏发言,同传)

主持人:不愧是国内权威的专家,给我们的建议都十分有纲领性和实践意义。谢谢两位专家老师百忙之中来现场支持“通译杯”决赛,两位的老朋友通译贺总,要送上精致的礼物——2013“通译杯”水晶纪念樽。有请贺总。

然后请二位随贺总一起回到下面的座位休息,后面还要请你们给获奖的同学颁奖。

(礼仪同学带领,贺总向2位嘉宾赠送“通译杯”,稍作亮相合影后,魏令查和卢敏随贺总一起回到台下座位)

主持人:目前为止,决赛选手们的同声传译体验环节已经全部结束了。请大家配合下面的工作人员,把所有的同传耳机和接收器都收起来。这套专业同传设备价格是十分昂贵的,租赁一天的费用是数万元,每副耳机价值300多美元,我们做的是公益活动,全程费用都是通译机构来赞助,设备也是,所以请大家相互传递、帮助工作人员把耳机收齐。谢谢大家。

今年的财富论坛使用的也正是这一套同传设备,负责论坛同声传译的译员正是这边台下的通译老师们,很多学员都到他们同传的工作现场观摩学习过,他们此刻正紧张地统计选手们最后的分数。

总评分数是从线上活动开始,一直到刚才结束的同传,按照一定的比例相加得出总分。下面我们就要请上今天来到现场的各参赛校区的领导们,请他们上台来和我们一起见证今年大赛各个奖项的诞生。请同时带上投票加分的表格。

我念到的是按照各校区初赛举行的时间顺序。

有请:

李成坚  电子科技大学外国语学院副院长

王维民  西南交通大学外国语学院院长

刘永志  成都理工大学外国语学院副院长

刘子建  成都体育学院外语系党总支书记

江久文  西南交通大学峨嵋校区副校长兼外国语学院院长

冉毅嵩  成都大学外国语学院院长助理

(院校嘉宾上台就座)

主持人:我们还是要思想风暴一下,难得各大高校外院或者外语系的领导老师都来了。今年财富论坛的举办大家都很关注,请问您最关注的是什么?您对今天我们的“城市财富·育人与传承”话题有什么样的理解或者看法?或者说今天我们的分享和讨论对您的教育实践工作有什么样的启发?

(传递话筒,嘉宾老师依次发言)

主持人:谢谢各位老师,都说得非常好。

        下面要进入选手拉票和大家现场投票加分的环节了。来到今天现场的院校领导(也就是台上就座的各位老师)每人拥有20分的加分权,台下的老师同学们每人拥有1分的加分权。(1分就是1票)。之前我们已经把决赛选手在交替传译环节的答题视频放到了通译杯官网上,相信大家也都有了想要为他加油的对象了。现在我们再次把决赛选手请到台上来,每人有1分钟时间,在老师和同学们的面前,做最后的拉票。

在选手作1分钟自由发言的同时,请台上的领导老师填好手中的加分表格,也请台下的老师同学们在观众投票的纸上写好选手的号码。台上老师的表格一会儿请交给上台的礼仪同学。

台下,我们安排了12名计票的同学在台下不同的座位区域收票,请观众把票交给你附近的收票计票的同学。

我们两个两个的来,每人时间60秒,时间提示见大屏幕。

先请1号和2号选手。

……

【两名选手站在舞台的左侧位置】

主持人:谢谢所有可爱的决赛选手,哇,他们真的都非常棒,相信经过比赛的历练,他们一定会百尺竿头,更上一层楼。

        请台上的领导老师们填好为选手们加分的表格,请礼仪同学收一下。

也请台下的大家安静、迅速地完成投票。

(1位礼仪同学上台收表,收完交给评委组。台上领导老师们交完表格后)

主持人:再次谢谢各参赛校区外院或外语系领导老师们的莅临支持,有请通译贺总向各位赠送今年的“通译杯”水晶纪念樽。希望你们一如既往地支持“通译杯”大赛,支持我们旨在鼓励学习、引导实践和启蒙职业的公益活动。

        然后请各位领导老师随贺总一起回到台下休息

(礼仪同学带领,贺总向院校嘉宾们赠送“通译杯”,稍作亮相合影后,老师们随贺总一起回到台下座位)

(志愿者上台,迅速撤走所有的沙发)

主持人:我们的工作人员在紧张计票和总评统分中。现在先来颁发一个单项奖。

今年的大赛我们努力想突出大众参与的特点,5月就开始的“我与财富之城、会展之都”中英广告语网络征集与评选活动,就是很好的体现。以后每一届“通译杯”都会在5月推出不同类型或主题的在线参与和自由投票的网络评选,作为每年口译比赛的热身活动。

        今年的网络评选活动,评出的前三名同学,将获得由中国贸促会成都分会和成都市博览局颁发的“2013财富成都城市形象推介之星”证书,和1000元奖金。这三名同学是:电子科技大学 刘路雅惠;四川大学锦城学院 张子帅;成都信息工程学院 季建万。三名同学请上台。

(三名获奖同学上台)

主持人:有请成都广播电视台总编室副主任杨少萍老师为获奖者颁发证书,有请通译机构总经理贺晓荣先生为他们颁发奖金,他们分别获得的奖金是:1000元!祝贺他们!

(礼仪同学带领,颁奖,合影)


主持人:请颁奖嘉宾先回到台下休息。我要现场采访一下这三位同学,广告语作品得分最高的是电子科大的刘路雅惠,你可不可以给大家讲一讲这条广告语是怎么构思的?

(大屏幕同时打出得票最多的广告语作品)

       (主持人拿到总评统计出来的最后排名成绩之后)

主持人:期待已久,我们的总评大奖终于诞生了!首先颁发总评二等奖,念到的同学请快速上台。

        他们是:

主持人:有请《英语世界》杂志社副社长魏令查先生为获奖者颁发证书,请通译贺总为他们颁奖奖金,二等奖奖金是:每人500元!恭喜!      

(礼仪同学带领,魏令查和贺总上台颁奖,合影)

主持人:下面颁发总评一等奖,获奖者是:成都理工大学  张飞玲,电子科技大学  刘路雅惠。

有请中国外文局翻译资格考评中心副主任卢敏老师为他们颁发证书,通译机构贺总为获奖者颁发奖金,一等奖奖金是:2000元!祝贺他们!

(礼仪同学带领,卢敏和贺总上台颁奖,合影)

主持人:最后颁发一个特别的单项奖:2013“通译杯”四川省口译大赛年度口译之星,也就是口译常规比赛得分的第一名,(不包括线上活动和大众投票)。

这个奖项是由英国埃塞克斯大学语言与语言学学院提供的,他们的院长Roger Hawkins罗杰·霍金斯为祝贺获奖同学特别录制了一段视频,我们一起来看看。我们让通译的同传代老师现场同传,大家同意吗?


(播放英国大学院长录制的视频,英文。代亭薏上台同传,不带设备,中文)

主持人:谢谢精彩的同传表演,请先回到座位。

(代亭薏回到台下)

主持人:这个奖项的获奖者将获得,英国埃塞克斯大学高级翻译硕士专业直升第二年硕士课程的名额,以及1000英镑的入学奖学金,如果获奖者现在还是在校学生,该奖项可以等到他毕业之后或是准备好出国进修的时候兑现。据说这个名额在全国也只有几个。

让我们一起来恭喜这位幸运的同学,他就是:成都理工大学  张飞玲.!恭喜!

有请西南美国商会主席 王晓东先生 为获奖者颁发证书。这个证书是英国埃塞克斯大学制作好以后、专门邮寄过来的

(王晓东上台颁奖,合影)

主持人:请王总和获奖同学回到台下座位。最后我要把通译贺总请上舞台,请您对今天的活动总结两句。

(贺总总结:感谢嘉宾精彩的发言。阐述举办“通译杯”大赛的现实意义与宗旨。见成都电视台专访贺总,稍后呈现视频)

贺总:……有不少人通过参加我们的比赛和通译平台的培训、实践,找到了自己喜欢的职业发展方向。

比如有这一位我们现有的全职同传译员,就是从“通译杯”大赛获奖者一路走来的。我想她上来与大家分享一下。

同时也请通译杯大赛的总策划、通译机构副总经理杨秀,以及通译杯的团队一起上台来。

(通译机构副总杨秀,通译杯大赛总策划和总执行)

(音乐渐起)结束语

杨秀:现在我宣布:第三届“通译杯”四川省口译大赛…暨2013“城市财富.育才与传承”高峰论坛…圆满结束!…谢谢大家的光临!…我们明年…再会!

2014第四届“通译杯”大赛敬请期待......

【完】

 

第三届“通译杯”四川省口译大赛决赛颁奖礼

2013“城市财富·育才与传承”高峰论坛

邀  请  函

尊敬的       女士/先生:

您好!

现诚挚邀请您作为        嘉宾(致辞嘉宾/论坛特邀嘉宾/决赛加分嘉宾)参加第三届“通译杯”四川省口译大赛决赛、总评颁奖礼暨2013“城市财富·育才与传承”高峰论坛。时间:2013年12月21日(周六)下午2点-4点;地点:电子科技大学沙河校区一教二楼学术报告厅。

致辞嘉宾(李成坚 电子科技大学外国语学院副院长),作为承办决赛与论坛的东道主,在论坛开始前有1个≤5分钟的致辞发言安排,以及在第三组随意讨论中有1个≤2分钟的简单发言安排。详见论坛台本。

论坛特邀嘉宾(按照出场顺序:杨少萍  成都广播电视台总编室副主任;王学宏  微软(中国)西区通用企业及渠道事业部经理;冉毅嵩  成都大学外国语学院院长助理;刘永志  成都理工大学外国语学院副院长;王晓东  西南美国商会主席;魏令查 《英语世界》杂志社副社长副主编;卢敏  中国外文局翻译专业资格考评中心副主任、CATTI考试专家委员会专家),参与高峰论坛的第一或二组特别讨论,有大约1~2个≤5分钟和1个≤2分钟的发言安排。详见论坛台本。

决赛加分嘉宾(按照初赛举行的时间顺序:李成坚  电子科技大学外国语学院副院长;王维民  西南交通大学外国语学院院长;刘永志  成都理工大学外国语学院副院长;刘子建  成都体育学院外语系党总支书记;江久文  西南交通大学峨嵋校区副校长兼外国语学院院长;冉毅嵩  成都大学外国语学院院长助理),现场为喜欢的决赛选手加油加分,每位加分嘉宾有20分的加分权;并参与论坛第三组的随意讨论,有1个≤2分钟简单发言安排。详见论坛台本。

 

本届参加大赛的省内院校及学生数量均为历届之最。承办初赛的院校(按初赛时间顺序)有:西南财经大学(温江)、成都中医药大学(温江)、四川大学锦江学院、电子科技大学(清水河)、西南交通大学(犀浦)、成都信息工程学院(航空港)、成都理工大学、四川师范大学(成龙)、四川大学锦城学院、成都体育学院、西南交通大学(峨嵋)、成都大学、西南石油大学、四川大学(江安、华西)、电子科技大学成都学院,共15个校区、约1500人参赛,其中约150人进入复赛,经过9场校际复赛,评出16人进入决赛。

本届奖项有:总评三等奖约130名,总评二等奖14名,总评一等奖2名;网络评选活动单项奖3名,口译之星单项奖1名。

 

今年决赛流程有所改良:为控制决赛和论坛的时长,特将交替传译的考查环节提前不公开完成,选手答题风采录制成视频,各校师生可登录通译杯网站观赏;与高峰论坛同时进行的是决赛的同声传译体验环节,各参赛院校都有一定名额组织感兴趣的师生到现场观摩。

参赛院校有一定行政级别的老师(主任副主任、书记副书记、院长副院长等)来到现场,拥有20分加分权为选手现场加分,每个参赛校区限1位。具体操作方法是:提前确认这位老师的姓名,决赛论坛当日签到时领取1页用于加分的表格,在论坛的相应环节上台就座,为选手加分。提示:本环节中主持人会随机采访各位老师,请各位老师作简单发言。详见论坛台本。

每位来到现场观摩的高校师生均拥有1分的加分权为选手现场投票加分。具体操作方法是:提前确认观摩师生人数,决赛论坛当日签到时领取到相应数量的选票(用于大众投票加分的票纸),在选手作拉票陈述的同时,自行填写好喜欢的选手号码,在主持人的引导下交给自己座位附近的负责收票计票的工作人员(志愿者同学)。

每位来到现场观摩的高校师生都可领取1副同声传译专业耳机与接收器,共同感受决赛选手的同传体验。具体操作方法是:提前确认观摩师生人数,决赛论坛当日签到时由带队老师统一领取本校师生的全部耳机,带队老师须抵押身份证件。使用完后,在主持人引导下由带队老师统一收回并如数交还耳机,赎回身份证件。

◎温馨提示:院校最好有人组织观摩,若院校未组织、老师或学生自发到现场观摩的,有可能安排不到座位,或领不到选票和同传耳机。

 

以下相关事项请各校区联络老师确认并回复(回邮件或致电均可),非常感谢:

1.     贵校(院/系)有行政级别的领导老师是否确定参加决赛颁奖礼暨论坛。是(或否)

       该领导老师姓名和职务是:                                                                           

2.     贵校(院)是否组织师生观摩决赛颁奖礼暨论坛。是 (或否)

A. 如果组织师生观摩决赛,您希望预留的座位数是:5-10个  10-20个  20-30个  30-40个(请先选择大致数量,我们稍后根据各校的反馈,再商量确定可以安排给贵校区的座位数。电子科大学术报告厅座位约500个)

B. 如果组织师生观摩决赛,请写一下带队老师姓名和联系方式 :                                    

3.     您对我们的活动有无其它意见或建议:

                                                     

                                                     

感谢支持公益外语比赛活动“通译杯”四川省口译大赛!

随着“通译杯”组织经验与机制的日益成熟,我们一定会为参赛校区的老师和同学们呈现出越来越丰富的有实践意义的内容,以及拓展思路、充分利用通译平台优质资源,为四川广大学习和喜爱外语、外事、翻译的同学们传授方法、现身说法、启蒙职业、牵线搭桥、提供机会,举办好“通译杯”公益型外语比赛活动和每年的政企校交流论坛,在点点滴滴的用心中回馈支持院校、回馈老师和同学们。

 “通译杯”四川口译大赛组委

2013年12月2日