培训及实践公告

5月25日某健康医学发展论坛同传观摩学习通知!

 2016/5/24    通译翻译|同声传译

通知:5月25日某健康医学发展论坛同传课安排学员观摩学习,有意通译学员短信杨总报名。

非学员了解2016暑假中级口译集训课程7月18日(暂定)开课,中级口译整体课程包括交传口译系统技巧、CATTI口译3-2级辅导、会议口译拓展、视译与初级同传四部分,报一次无限期免费重修,一年四期,春秋季周末上课寒暑假集训上课。6月1日公布【本期暑假班提前报班学费优惠政策】可关注。

【通译平台】

【关于到国际会议现场观摩学习同传】

由于通译国际会议同传业务丰富,学员每人都能到同传现场观摩,所以同传对于他们来说不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入学习的技能,和随时可参与其中的工作。机会多了,有人就觉得“我已经去现场看过了,同传就是那个样子,不用再去观摩了”,这种想法是把“观摩”只理解为“去看一看”。

殊不知同传译员为何能够做不同领域的口译?他们的词汇、知识、技巧都是从一次次不同主题的会议中积累而来。当学员带上耳机聆听老师的口译,谁说不是在学习各行各业的词汇、专业知识,谁说不是在比较借鉴着译员同传技艺的自我修善?每一场同传都是特别的!自觉钻研,是同传实战领域的基本学习方法。

【分享】

近几日每天至少2场同传,交传穿插其中,相关会议笔译稿件也多。通译团队各司其职忙得不亦乐乎。译员的良好表现背后有整个团队支持而非孤独战斗。通译有一整套经验和方法培养优秀苗子成为成熟同传,紧凑的业务机会是培养人才的重要条件。但我不太喜欢在入职前给人描绘过于美好的愿景:轻松工作和高收入。

    优秀的同传和笔译本来应该是少数人,控制数量的稀少也是为了保证品质的高端。所以除了基础测试过关外,我们会偏向选择有准备有沉淀和有毅力的人:做好学习一切陌生领域知识的准备,静下来钻研技艺而不心浮气躁、能对“技艺不精则收入有限”的道理正确认识,拥有即使不断受到打击亦能坚持前进的毅力。

    如经常总结思考就不难发现很多时候希望越大失望越大(这里的“希望”指的是没从实际出发有臆想成份的)而作好了承受失败或较坏结果的准备反而会有意想不到的收获甚至成功。同是海外大学口笔译硕士,有的笔译较差或心态未准备好而与我们擦肩而过,有人笔译还行态度积极便可通过一段时间的内部辅导提升。

    而这种提升定是突破性的也经常出乎预料,千里马的潜质唯伯乐能启发唯在专门营造的环境和提供的机会中被激活。同样意想不到的还有比所有人都多的同传机会、3到4倍于预期的收入、受到高层次人群的认同和尊重、受到后来学习者的追崇以及在翻译职业道路上越来越把曾经一起学习的同学们远远地甩在后面......

 

【2016暑假中级口译CATTI交同传集训班】课程7月开课,咨询了解中028-85291288课程详细介绍见通译网www.tytranslate.cn“培训课程”。报一次无限期免费重修。

【2016春季口笔译初中级CATTI交同传周末班】课程正在进行中,欢迎试听。