【九届通译杯】11月30日第一二场口译复赛关键词参考!
11月30日第一二场口译复赛关键词参考
第九届“通译杯”翻译演讲风尚大赛口译比赛本周末开始进行第一二场复赛,复赛名单及考查形式介绍已公布,可查阅前次通知内容(微信、大赛官网)。以下是本周末第一三场口译复赛考试题目中的关键词,现公布以便复赛学生准备。
专业组:
英译汉:
Strikes 罢工
Federal Reserve 美联储
CIIE 中国进博会
Paris Agreement 《巴黎协定》
Spacewalk 太空行走
NASA 美国宇航局
Brexit 脱欧
Liberal Democrats 自由民主党
International Day of Democracy国际民主日
the Constitution of UNESCO教科文组织《组织法》
literacy programmes 扫盲计划
the 2030 Agenda for Sustainable Development联合国《2030年可持续发展议程》
indigenous languages 土著语言
汉译英:
经济结构调整 economic restructuring
世界银行 World Bank
亚洲开发银行 Asian Development Bank
中国传统医药 traditional Chinese medicine
制药公司 pharmaceutical companies
矿产资源勘探开发 the survey and development of mineral resources
游牧民族 Nomads
改革开放 reform and opening up
多双边自由贸易 multilateral and bilateral free trade
能源节约 energy conservation
农村富余劳动力 superfluous rural labor force
军备竞赛 arms race
国防 national defense
中国特色社会主义道路 socialism with Chinese characteristics
非专业组:
英译汉:
Tuskegee Airmen塔斯基吉航空人
Concert Choir 合唱团
Bloody Sunday in Selma 塞尔玛血腥星期日
pilots licenses 飞行员执照
Pursuit squadrons 追击中队
Afro 爆炸头
Ivy-league 常青藤盟校
汉译英:
计划生育family planning
基本国策 basic national policies
风能wind energy
风力发电wind power
风电装机容量installed wind power capacity
快递express delivery
国家标准化管理委员会the National Standardization Management Committee
汉字Chinese character
东汉时期the Eastern Han Dynasty
麻头hemp
乌龙茶oolong tea
花茶scented tea
上海租界Shanghai International Settlement
元宵节the Lantern Festival
高铁网络high-speed railway network
西伯利亚Siberia
“中国梦”Chinese Dream
复兴rejuvenation
武术martial arts
春节联欢晚会the Spring Festival Gala
本届演讲风尚大赛的视频接收将在本月30日截止
请同学们注意
欢迎参加第九届“通译杯”翻译演讲风尚大赛
【预告】
第十届“通译杯”将升级为全国大赛